به  سایت انتشارات شب چله خوش آمدید.
نشر شب چله نشر شب چله
ورود / عضویت
ورودایجاد یک حساب کاربری

رمز عبور خود را فراموش کرده اید؟
لیست علاقه مندی ها
0 آیتم / ریال0
منو
نشر شب چله
0 آیتم / ریال0
  • صفحه اصلی
  • فروشگاه
  • وبلاگ
  • درباره ما
  • تماس با ما
ثبت اثر
پیشنهادات
برای بزرگنمایی کلیک کنید
خانهترجمه شعر سنگ به سنگ / یون فوسه / مترجم: مهشید کشاورز
محصول قبلی
غزل‌تریشه‏ های شاعران ایرانی/ فیض شریفی
غزل‌تریشه‏ های شاعران ایرانی/ فیض شریفی ریال3.500.000
بازگشت به محصولات
محصول بعدی
بورس دست‏های تو/ فیض شریفی
بورس دست‏های تو/ فیض شریفی ریال1.500.000

سنگ به سنگ / یون فوسه / مترجم: مهشید کشاورز

ریال2.000.000

مقایسه
افزودن به علاقه مندی
شناسه محصول: چاپ1403 سایز رقعی کاغذ بالک 106صفحه ترجمه شعر Categories: ترجمه شعر, شعر سپید Tag: سنگ به سنگ / یون فوسه / مترجم: مهشید کشاورز
اشتراک گذاری
  • توضیحات
  • نظرات (0)
  • Shipping & Delivery
توضیحات

دفتر شعر «سنگ به سنگ» یون فوسه، نخستین تجربه‌ی من در زمینه‌ی ترجمه‌ی یک اثر منظوم است.

درست زمانی که در اندیشه‌ی ترجمه‌ی اثری منظوم یا منثور از مشاهیر ادبی جهان بودم، مصادف شد با اعطای جایزه‌ی نوبل ادبیات به یون فوسه، نمایش‌نامه‌نویس، نویسنده و شاعر مبتکر و پیشروی اهل نروژ که به علت به کارگیری زبان شاعرانه و نگاه عمیق به احساسات و مضامین درونی انسانی در آثارش بسیار مورد توجه مخاطبین در سراسر جهان قرارگرفته‌ است. یون فوسه به خاطر نثر نوآورانه که به ناگفتنی‌ها صدا می‌دهد، موفق به دریافت این جایزه شده است. اندرس اولسون عضو اکادمی سوئد درباره ویژگی‌های نوبل‌پسند آثار او گفت: «عمیق‌ترین احساسات؛ اضطراب‌ها، ناامنی‌ها و سوالات مرتبط با مرگ و زندگی در اثر او لمس می‌شود. آثار فوسه فارغ از درام، شعر یا نثر جذابیت امانیستی اساسی دارد و تاثیر نوشته‌هایش جهانی است.»

ازاین‌رو، کنجکاو شدم و به توصیه‌ی استاد گرانقدرم، جناب فیض شریفی بر روی آثار وی متمرکز شدم.

به دو قطعه شعر از دفتر شعر «سنگ به سنگ» برخوردم که بسیار توجه‌‌ام را جلب کرد. بنابراین، در صدد تهیه‌ی نسخه‌ی برگردان‌شده به انگلیسی این اثر برآمدم، که در کمال تعجب متوجه شدم چنین نسخه‌ای موجود نیست. با توجه به تسلط نسبی‌ای که به زبان نروژی داشتم و مساعدت برادرم، مهران، که سال‌هاست ساکن اسلو، نروژ است؛ نسخه‌ی اصلی را تهیه کردم و به چالشی خودخوانده گرفتار آمدم .

باز هم در این مورد دچار شگفتی شدم، چراکه زبان آثار یون فوسه، نینورسک (نروژی جدید، زبان دوم کشور نروژ) است. این زبان، تاحدودی متفاوت‌تر از زبان نروژی بوکمُل که اهالی اسلو بدان صحبت می‏کنند و این نگارنده بر آن تسلطی نسبی دارم، است.

این‌بار چالش، سنگین‌تر و پیچیده‌تر شد، اما کوتاه نیامدم و مصمم شدم که تا انتهای این راه را ادامه دهم. برای ‌این‌که امانت‌داری را به‌جا آورده باشم و مفاهیم را دقیق و کامل منتقل کنم، ابتدا نسخه را به انگلیسی ترجمه کردم و سپس این دفتر شعر را به فارسی برگرداندم تا بهتر بتوانم معادل‌یابی کنم و مفهوم و ‌مضمون کلی اثر را به درستی و در کمال صحت و دقت ارائه دهم. امید که توانسته باشم بدین مهم دست یابم.

کار نخست همیشه، چالش برانگیز است و اندکی سخت؛ زیرا کار ترجمه اعتمادبه‌نفس می‌خواهد و پشتکار و سپس بازی خلاقیت. بااین‌حال، در این مسیر بسیار آموختم و لذت وافر بردم.

 

درانتها، باید از تمام عزیزانی که مرا در نیل بدین هدف یاری دادند، سپاس‌گزاری کنم.

نخست، سپاس بیکران و ویژه‌ای دارم از استاد بزرگوار، جناب فیض شریفی که مشوق و راهنمای نگارنده این سطور بودند. ایشان در این راه و با نقد وزین خویش، اعتباری دو چندان بدین اثر بخشیدند.

سپاس از تمام عزیزان و اعضای خانواده‌ام که در این مسیر به من یاری رساندند.

سپاس فراوان از خانم فرزانه منصوری، شاعر عزیز و دوست ناب من که همواره همراه و نیروی محرکه‌ی من بوده‌اند.

همچنین باید سپاس ویژه‌ای از دکتر فاطمه منصوری عزیزم داشته باشم که در زمینه‌ی برگردان مفاهیم از نروژی، بسیار مرا رهنمون شدند و بسیار از ایشان آموختم.

 

 

مهشید کشاورز

۲دی ماه ۱۴۰2

 

سنگ به سنگ

۱

نرمی

و چیزی دیگر

که نمی‌دانمش،

شاید توده‌ای سخت است

گاه دشوار می‌نماید

تمیزِ

سختی و سفتی

از نرمی و لطافت

شاید،

گاه سخت است

تشخیصِ یک خواهش

از تمکین

نمی‌دانم…

آه!

چشمانم پر از شن است؛

شن

و فقط شن…

کاش سنگی

بیاید بر نظرم

کمی آرامش بپاشد

 

۲

رودخانه

هم‌سالِ من است

از همیشه تا کنون

بارهای بار

این دلبرکِ دلفریب را

چنین دیده‌ام

چون همیشه،

نفس می‌کشد

و همچنان رقص‌کنان می‌خرامد

و من که قدم‌زنان

همپای او

می‌روم

و می‌روم

از سنگی به سنگ دیگر…

نظرات (0)

نقد و بررسی‌ها

هنوز بررسی‌ای ثبت نشده است.

اولین کسی باشید که دیدگاهی می نویسد “سنگ به سنگ / یون فوسه / مترجم: مهشید کشاورز” لغو پاسخ

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

Shipping & Delivery

محصولات مرتبط

مقایسه
بستن

زنی با بوی ابر / امیررضا سید حسینی

شعر سپید
ریال2.000.000
تنت بوی اسب می دهد اسبی که تنهاست و خیلی پیشتر از اینها باید رفته باشد می گویی آدم برفی
افزودن به علاقه مندی
افزودن به سبد خرید
نمایش سریع
مقایسه
بستن

خواب های زنی مرده محمدرضا براری

شعر سپید
ریال1.500.000
روی بازوان خزر می ایستم اندام موج‌ها را فتح می کنم قلب گوش‌ماهی‌ها را خلوت نوعروسان دریایی را رفتارم مسیر
افزودن به علاقه مندی
افزودن به سبد خرید
نمایش سریع
مقایسه
بستن

یک مثلثِ راست‏گو/ ابوالفضل پاشا

شعر سپید
ریال800.000
  هر کسی اگر مثلثی داشته باشد می‌بَرَد همیشه به ضلعِ تازه‌تری می‌رسد من اما از مثلثی که تو پنهان
افزودن به علاقه مندی
افزودن به سبد خرید
نمایش سریع
تمام شد
مقایسه
بستن

ندرت ناگوار مرگ حنیف خورشیدی چاپ دوم

شعر سپید
ریال950.000
در حلقه ی نور خزه ها به دیدار خورشید رفتند و جنگل های معلق [سایه های کسی را] وسیع تر
افزودن به علاقه مندی
اطلاعات بیشتر
نمایش سریع
مقایسه
بستن

پوست اندازی سایه ها آرش آقاجان زاده

شعر سپید
ریال500.000
می‌توانستم هیچ‌کس را نشخوار نكنم تنم جامانده ‏ی رنجي كور بود
افزودن به علاقه مندی
افزودن به سبد خرید
نمایش سریع
مقایسه
بستن

به روایتِ چند جمجمه نویسنده: آفاق شوهانی

شعر سپید
ریال1.500.000
زنی سر برآورده از من شکلِ تازه‌ای که زمین را دور می‌زند سرک می‌کِشد به بعد از فردا و این
افزودن به علاقه مندی
افزودن به سبد خرید
نمایش سریع
مقایسه
بستن

هنوز…فرزان رادفر

شعر سپید, شعر کلاسیک
ریال2.200.000
فرياد زمين گفتم به زمين، ترا چه در ياد؟ گفتا كه به عمر رفته چون باد حيوان نزدم گزند اما
افزودن به علاقه مندی
افزودن به سبد خرید
نمایش سریع
مقایسه
بستن

سفر با قطاری که نیست/ حسین هلیل/ مترجم: دکتر اصغر علی کرمی

شعر سپید
ریال2.000.000
کژتابی خارج از معنا   نوزاد گناه در زهدان مادرش آواز سرداد که خداوند در اعضای بدنش به دنبال ما
افزودن به علاقه مندی
افزودن به سبد خرید
نمایش سریع
post-office

ارسال پستی

به تمام نقاط کشور

help

پشتیبانی 24 ساعته

به غیر از ایام تعطیل رسمی

پرداخت ایمن

از طریق درگاهای بانکی

rocket

سرعت بالا

در انجام کارهای سافارشات

انتشارات شب چله ناشر تخصصی ادبیات کشور

Untitled-1
  • درباره انتشارات
    • درباره ما
    • تماس با ما
    • حریم خصوصی
    • کیفیت محصولات
    • ثبت آسان
    • سوالات متداول
  • دسترسی سریع
    • کتاب های عاشقانه
    • کتاب های داستانی
    • کتاب های آموزشی
    • کتاب های رسمی
    • کتاب های تاریخی
    • کتاب های دینی
  • خدمات مشتریان
    • ثبت اثر کتاب
    • مراحل ثبت کتاب
    • هزینه ثبت اثر
    • پیگیری سفارشات
    • تیکت های من
    • ارسال تیکت
  • راهنمای خرید
    • شیوه های پرداخت
    • نحوه ثبت سفارش
    • رویه ارسال سفارش
    • امکان پرداخت در محل
    • تحویل اکسپرس
    • تخفیفات ویژه سایت

حقوق مادی و معنوی این سایت برای انتشارات شب چله محفوظ می باشد.

تی اف نت پلاس

  • منو
  • دسته بندی ها
منوی دسته بندی های خود را در تنظیمات پوسته -> سربرگ -> منو -> منو موبایل (دسته ها) تعیین کنید
  • صفحه اصلی
  • فروشگاه
  • وبلاگ
  • درباره ما
  • تماس با ما
  • لیست علاقه مندی ها
  • ورود / عضویت
سبد خرید
بستن